Do you see any change in the language of Pozzo compared to that he uses in the first Act? (MEG 104) (UNIT 3 CRITICAL ANALYSIS-II)

Yes, there is a change in Pozzo's language in Act II compared to Act I in Samuel Beckett's "Waiting for Godot." In Act I, Pozzo is characterized by his bombastic and condescending language, using long and complex sentences to assert his dominance over others. He speaks in a very formal and sophisticated manner, and his tone is often abrasive and dismissive.


However, in Act II, Pozzo's language becomes more subdued and reflective. He speaks in shorter and simpler sentences, and his tone is more philosophical and introspective. His language has lost its bombast and arrogance, and he speaks with a greater sense of humility and vulnerability.


For example, in Act I, Pozzo speaks in a very patronizing manner to Vladimir and Estragon, saying, "You are human beings none the less. You are not beasts of burden, animals." He also uses complex sentences to assert his authority, saying, "Do not question me! The way of the world! The poor verminous gentleman has snapped the master-cord and is decidedly and indubitably out of control."


In contrast, in Act II, Pozzo speaks more simply and introspectively, saying, "I might have been kinder to him. But one cannot be kind to such a person." He also speaks in shorter and more reflective sentences when contemplating the meaning of his existence, saying, "I have known few people who could really express themselves. Their characters remain mute, or else they utter conventional commonplaces. But what I say is drawn from the depths of my being."


This change in Pozzo's language highlights his transformation from a domineering and arrogant character to a more introspective and vulnerable one. It also emphasizes the play's themes of the search for meaning and the fragility of human existence.